格式:pdf
大小:601KB
頁數: 4頁
國內土木工程類刊物大都要求作者將文章的標題、摘要和關鍵詞英譯,以期獲得國外同行的檢索和認同。分析近年土木類核心期刊論文標題英譯的若干實例;總結出目前標題翻譯存在5個方面的問題:術語不夠規范,機械直譯,譯文繁瑣、冗長,條理不清、語序混亂,譯文沒有體現文章特色等;提出了標題英譯的改進方法。
格式:pdf
大小:107KB
頁數: 4頁
序號 名稱 常用名稱 慣用英文 可用英文 1 半成品 semifinished product 2 成品 finished product 3 毛坯 blank raw part 4 粉末冶金 (件) powder metallurgy (part) 5 鋼材 steels 6 焊接管 welding pipe 7 無縫管 seamless pipe 8 冷拔管 cold drawn pipe 9 精密鋼管 precision tube 10 沖壓件 pressing stamping 11 橡膠 rubber 12 天然橡膠 caoutchouc 13 丁腈橡膠 NBR 14 氫化丁腈橡膠 HNBR 15 氟橡膠 viton 16 聚氨酯 polyurethane PU 17 減振器總成 減振器 shock absorber assy. shock absorber, damper 18